No exact translation found for وحد الله

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic وحد الله

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Ça rend attentif et un peu seul.
    يبعد النوم عن جفن الرجل ويجلب له الوحدة
  • La non-applicabilité du principe de l'intégrité territoriale est dûment fondée sur le droit international.
    وعدم انطباق مبدأ الوحدة الإقليمية له مبرر قوي في القانون الدولي.
  • Il devait s'y sentir seul.
    يجب أن تكون الوحده كبيرة له حسنا كل الضحايا كانوا بلا ماوي
  • Qui sais ce qu'il m'a fait apprendre pour lui faire un peu d'argent ?
    الله وحد يعلم ماذا كان يجبرنى ان افعل لكى يكسب بعض المال؟
  • En novembre 2004, le Bureau du Haut Représentant a fermé son service restreint chargé de la vérification des retours.
    وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2004، أغلق مكتب الممثل السامي الوحدة الصغيرة التابعة له التي كانت ترصد عودة اللاجئين.
  • Ces stages ont permis au PAM d'abandonner progressivement l'approche du plan d'action en faveur de l'égalité des sexes pour passer à l'intégration systématique de l'initiative « Engagements renforcés en faveur des femmes » dans les plans de travail des bureaux et organismes de pays.
    ومكنت الدورات التدريبية هذا البرنامج من التخلي تدريجيا عن النهج المتمثل باعتماد خطة عمل لتحقيق المساواة بين الجنسين للانتقال إلى إدماج مبادرة الشركة الدولية لبناء القدرات والخاصة به بطريقة منتظمة في صلب خطط أعمال المكاتب القطرية والوحدات التابعة له.
  • Citant les objectifs de son Groupe de la politique en faveur de l'égalité entre les sexes, il a fait observer que, dans le cadre de la poursuite de ces objectifs, il s'intéressait plus particulièrement aux besoins des groupes de femmes, notamment de femmes autochtones, les plus vulnérables et les plus défavorisés.
    وحدد الموئل الوحدة التابعة له المعنية بالسياسات الجنسانية وأهداف تلك الوحدة، في حين يعمل موئل الأمم المتحدة على تحقيق هذه الأهداف فإنه يركز بشكل خاص على احتياجات أكثر الفئات ضعفا وتضررا من بين النساء، بما في ذلك، نساء الشعوب الأصلية.
  • Autrement dit, il faut des tribunaux qui aient compétence et juridiction pour dire comment doivent s'appliquer les normes, déterminer ce qui constitue une violation par un sujet de droit international et décider de la sanction à appliquer.
    وتعرب النمسا عن تأييدها الشديد لإنشاء الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون ووحدة الأمانة العامة التابعة له.
  • Cependant, par la grâce de Dieu et grâce à l'unité nationale, l'Iran a avancé pas à pas et notre pays est maintenant connu pour être l'un des pays pouvant produire à l'échelle industrielle le cycle du combustible nucléaire à des fins pacifiques.
    ولكن، بنعمة الإيمان بالله والوحدة الوطنية، تحركت إيران قدما خطوة خطوة، ويعترف ببلدنا الآن بأنه بلد لديه القدرة على إنتاج دورة الوقود على المستوى الصناعي للاستعمال في الأغراض السلمية.
  • Le 11 août 2005, le président du parti s'est de nouveau félicité publiquement de l'ouverture du bureau, indiquant que le personnel du HCDH-Népal pourrait se rendre dans n'importe quelle zone du pays touchée par le conflit, enquêter sur les incidents, rendre visite aux prisonniers détenus par le CPN (maoïste) et interroger les recrues.
    وقد جدد رئيس الحزب الشيوعي النيبالي في بيان عام مؤرخ 11 آب/أغسطس 2005 تأكيد هذا الترحيب وذكر أن سياسة الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) تتمثل في السماح لمكتب المفوضية بالسفر إلى أي جزء من أجزاء البلد المتضررة من النـزاع وللتحقيق في الحوادث وزيارة السجناء الخاضعين لسيطرة الحزب وإجراء مقابلات مع أعضاء الوحدات التابعة له.